|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
According to the specialists in the industry, cultural and geographic differences in the perception of pornography, or in the acceptance of sexually explicit material, are important for marketers to understand. Current standards in the United States may seem rather prudish to Europeans, who are more accustomed to seeing nudism used in outdoor advertising or on television. Website translation is one of the most cost-effective methods used today to reach international markets. While it is true that English is one of the most prevalent languages, and people in many countries read and understand English, cultural differences can lead to misunderstanding the 'intent' of your message. Consumers are most likely to buy your products and services if you speak to them in their native language. Our expertise includes translation of the following materials
- Websites (niches, TGP’s, MGP’s, reviews, sex shops, erotic TV channels, webcam services, adult dating, webmaster programs, affiliate programs, webmaster resources etc.)
- Banners and other advertising/marketing tools
- Mobile WAP portals
- Software (billing solutions, dating and matching programs, multimedia players, marketing and SEO tools, videogames etc.)
- Newsletters, e-zines, magazines (both on the web and printed material)
- Brochures, leaflets, postcards, company profiles etc.
- Privacy policies, contracts and agreements and other legal or business material
- DVD sleeves, reviews, descriptions, subtitles.
|
|
| |
|
| |
|
| |
|
|
|